overclockzonefanpage  overclockzoneth  TV  RSS  


Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 22

Thread: Google Translate แปลชื่อเกมส์เป็นไทย อย่างฮา

  1. #1
    OverclockZone Member
    Join Date
    21 May 2007

    Default Google Translate แปลชื่อเกมส์เป็นไทย อย่างฮา

    ผมเลือกลองแปล http://www.gamespot.com/ ทั้งหน้าดู จากอังกฤษเป็นไทย

    ก่อนแปล



    หลังแปล


    นี่แค่ส่วนหนึ่งของหน้าเว็บ ยังมีอักเยอะที่แปลอย่างฮา

    เว็บแปล http://translate.google.com/

  2. #2
    OverclockZone Member loveging's Avatar
    Join Date
    11 Dec 2006
    Location
    PK.Service ถนน ณ สรงประภา แขวงสีกัน เขตดอนเมือง 10210

    Default

    1) Gears Of War เกียร์เพื่อทำสงคราม
    2) Call of Duty โทรของหน้าที่
    3) Modern Warfare สมัยใหม่สงคราม
    4) Rainbow Six 2 รุ้งกินน้ำหก 2

  3. #3
    OverclockZone Member TheRocKMaN's Avatar
    Join Date
    28 Dec 2007

    Default

    555 เหมือนกัน ใช้แปลเว็บ gamefaqs
    ฮา ออกมาเสีย กับ อาศัยชั่ว มากๆ

    ดาวสมุทร:สุดท้ายความหวัง < คล้องจองด้วย ไม่ธรรมดา 555

  4. #4
    OverclockZone Member Admiralce's Avatar
    Join Date
    12 Jul 2008
    Location
    Hyperion

    Default

    ออกมาเสีย 5555+

  5. #5
    OverclockZone Member Feriuz's Avatar
    Join Date
    8 Mar 2007
    Location
    CNX-Chonburi

    Default

    ฮาาาาาาา

  6. #6
    OverclockZone Member DoLL's Avatar
    Join Date
    2 Jan 2009

    Default

    เค้าแปลได้ตรงจริงแบบตรงมากกก

  7. #7
    OverclockZone Member Domino's Avatar
    Join Date
    15 Sep 2007
    Location
    Pattaya

    Default

    ถนนชายชาตรี - -a

    ออกแนวเกย์

  8. #8
    OverclockZone Member Nihilus's Avatar
    Join Date
    27 Jun 2008
    Location
    ไม่รู้อ่ะ..เมา...

    Default

    ฮาอย่างหนัก...ถนนชายชาตรี IV, ออกมาเสีย 3, กลัวที่ 2: โครงการกำเนิด, ตายอวกาศ, มวลชนผล, เมาและใบพัด, หนทางไกล 2

    "ลืมและระยำตำบอน" ทายซิว่าเป็นภาคเสริมของเกมอะไร 5555555+
    Last edited by Nihilus; 8 Feb 2009 at 08:10:50.

  9. #9
    OverclockZone Member Redtrumpet's Avatar
    Join Date
    3 Oct 2007
    Location
    In Jail

    Default

    ฮาดีครับ ผมชอบหลายชื่อเลย
    -ทำให้เป็นบ้า NFL 09
    -ซุปเปอร์ล้มละลาย Bros. วิวาท
    -กีตาร์พระเอก III
    -เหลือ 4 ตาย
    -แกรนด์ขโมยอัตโนมัติ
    -ชัย 4 พฤษภาคมร้องไห้
    ฮาใช้ได้เลย คำศัพท์มันแปลกๆดี

  10. #10
    OverclockZone Member gussener's Avatar
    Join Date
    11 Sep 2008

    Default

    เค้าเตือนนะ

    fallout นี่

    ทำออกมาเสียแน่ๆ

    เค้าคงต้องการจะ เตือนประมาณ นี้มั้ง

    ออก แนวหมอ กฤษณ์

    เดี๋ยว ก็ โดนฟ้องหรอก Google

  11. #11
    OverclockZone Member gussener's Avatar
    Join Date
    11 Sep 2008

    Default

    Quote Originally Posted by Nihilus View Post
    ฮาอย่างหนัก...ถนนชายชาตรี IV, ออกมาเสีย 3, กลัวที่ 2: โครงการกำเนิด, ตายอวกาศ, มวลชนผล, เมาและใบพัด, หนทางไกล 2

    "ลืมและระยำตำบอน" ทายซิว่าเป็นภาคเสริมของเกมอะไร 5555555+

    GTA ป่ะครับ

    "Lost and damn"ไรเนี่ยแหละ จำไม่ค่อยได้

    น่าจะเทือกๆนี้

  12. #12
    OverclockZone Member TheRocKMaN's Avatar
    Join Date
    28 Dec 2007

    Default

    เข้ามาขำ ลืมและระยำตำบอน อีกที 555+

  13. #13
    OverclockZone Member
    Join Date
    1 Sep 2008
    Location
    Bangna BKK.

    Default

    อย่างฮา เหอะๆ

  14. #14
    OverclockZone Member ken439ken's Avatar
    Join Date
    25 Jan 2009

    Default

    ถนนชายชาตรี 5555555555555555555555555+

  15. #15
    OverclockZone Member MiNE KuB's Avatar
    Join Date
    8 Feb 2009
    Location
    Nonthaburi,Thailand

    Default

    555+

    แปลมาได้นะ

  16. #16
    OverclockZone Member deeperman's Avatar
    Join Date
    13 Oct 2008

    Default

    ฮาสัส

  17. #17
    OverclockZone Member pann's Avatar
    Join Date
    8 Jan 2007
    Location
    Sunset.

    Default

    อ้าวว...มีอากู๋แปลไทย ในห้องนี้ด้วยรึ?? อิอิ

    เออ...เอาไปแปลวงการไหนฮาวงการนั้นจริงๆ

    ถนนชายชาตรี

    นี่ถ้าเอาไปแปล ซับหนัง เป็นไทย

    แล้วฝังซับที่อากู๋แปลเข้าไป

    ปล่อยเว็บไหน คนสรรเสริญตามถึงในฝันแน่ๆ เอิ๊กๆ

  18. #18
    OverclockZone Member daftvader's Avatar
    Join Date
    27 Oct 2008
    Location
    Our World

    Default

    อันนี้สุดยอดครับ เอาลูกศรชี้ที่คำจะให้เห็นชื่อเดิมออกมา

  19. #19
    OverclockZone Member TheRocKMaN's Avatar
    Join Date
    28 Dec 2007

    Default

    ตายดีกว่า 555+
    The Lord of the Rings: Conquest - พระเจ้าแห่งเสียงกริ่ง: อัปราชัย
    DJ Max Fever - ดีเจสูงสุดไข้
    Race Pro - เชื้อชาติผู้เชี่ยวชาญ
    Eat Lead: The Return of Matt Hazard - รับประทานนำการขาย: คืนผิวด้านอันตราย
    Fight Night Round 4 - และพวกเจ้าจงต่อสู้กลางคืนรอบที่ 4

  20. #20
    OverclockZone Member Redtrumpet's Avatar
    Join Date
    3 Oct 2007
    Location
    In Jail

    Default

    ลองให้มันแปลเวปหนังดู
    -พระเจ้าแห่งเสียงกริ่ง: สองทาวเวอร์(เมาแน่)
    -ผนังอี
    -ซันไชน์นิรันดรของแผ้วหัวใจ (eternal sunshine...)
    -ไม่มีประเทศสำหรับเก่าผู้ชาย
    -ที่อยากรู้อยากเห็นกรณี Benjamin ปุ่ม(กลายเป็นหนังติดเรทซะงั้น)
    -และพวกเจ้าจงต่อสู้คลับ(fight club)
    -ออมภาคเอกชน Ryan(Saving Private Ryan)
    ยังดีที่ DieHard มันแปลว่า "ตายฮาร์ด"
    ดีไม่แปลว่า "มรณะแข็ง"
    แต่ละเรื่องฮาดี

Page 1 of 2 12 LastLast


Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •